|
內部講義:常考詞的語法與用法(14) | |||
作者:TJG 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/6/2 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
2. 比較以下句型: He showed me the room. 他帶我看那房間。 He showed me into the room. 他領我進了那房間。 He showed me the door. 他將我逐出門外。 He showed me to the door. 他送我到門口。 注:show sb (a)round 意為“陪某人參觀”或“帶某人到處看看”等。如: He showed us round the factory. 他帶我們參觀了工廠。 3. 表示“(通過做示范)教”,比較以下正誤句型: 他教我們種菜。 正:He showed us how to plant vegetables. 誤:He showed us to plant vegetables. 注:表示“表明”、“證明”,其后可接不定式的復合結構。如: This showed him to be honest. 這說明他是誠實的。 His record shows him to have worked hard at school. 他的成績證明他在校學習很用功。 ◆shy adj. 1. 用作形容詞,有兩方面的意思,一是表示“害羞的”、“羞怯的”等,此時可以指人,也可以指行為態度等;二是指“提防的”、“躲避的”、“猶豫的”、“畏縮的”等,此時通常用作表語,且其后通常接介詞 of。如: The shy girl gave him a shy smile. 這個害羞的姑娘對他害羞地一笑。 He is shy of [about] talking about the prize he has won. 他羞于談起他獲得的獎。 We are all a bit shy of that sort of person. 我們對那種人有點懷疑(有所提防)。 This made me shy of trying it again. 這使我不敢再試了。 比較:(www.hz123456.com) He was shy of strangers. 他怕見生人。 He was shy with strangers. 他和生人在一起怕羞。 2. 在美國口語中,可以表示“不足的”、“欠缺的”,此時通常也用作表語,其后一般接介詞 of(有時用 on)。如: The house is shy of [on] a bathroom. 這房間缺一個浴室。 We have plenty of wine, but we are shy of [on] beer. 我們有很多葡萄酒,但啤酒不夠。 ◆sick adj. 1. 表示“有病的”,可用作表語或定語。如: He has been sick for weeks. 他已病了好幾個星期了。 Take good care of these sick children. 好好照顧好這些有病的孩子。 注:在英國英語中,用作表語的 sick 有時可表示“嘔吐”。如: She feels sick in buses. 她在公共汽車上覺得想嘔。 2. 表示“厭煩的”,通常只用作表語,其后通常接介詞 of, 與 be tired of 大致同義。如: I’m sick of waiting around like this. 我膩煩像這樣在一旁等著。 3. 與定冠詞連用,表示“病人們”(具有復數意義)。如: We’re going to visit the sick in hospital. 我們打算去看望住院的病人。 The sick were allowed to pass free. 病人可以免費通過。 ◆sign n. 1. 用作名詞,表示“符號”、“標牌”、“手勢”、“跡象”等均為可數名詞。如: We hung a sign on the door. 我們在門上掛了一個招牌。 He gave me a sign to leave the room. 他示意我離開房間。 There are signs of sales increasing. 有跡象表明銷售額在增長。 2. 用作動詞,表示“打手勢”,可用作及物或不及物動詞。比較以下同義句型: 警察打手勢(示意)叫我停下。 正:The policeman signed me to stop. 正:The policeman signed to [for] me to stop. 另外還可以表示“簽(名)”或“在……上簽字”,也可以是及物或不及物動詞。比較: 你在支票上簽名了嗎? 正:Have you signed (your name on) the cheque? 正:Have you signed (your name to) the cheque? 正:Have you signed (on) the cheque? 誤:Have you signed your name in the cheque? 誤:Have you signed in the cheque? 注:表示“簽名”時,sign 只用作動詞,不用作名詞。其相應的名詞為 signature。 上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁 >> 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|