打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
      公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法·道路交通
      作者:北京市政…  文章來(lái)源:本站原創(chuàng)  點(diǎn)擊數(shù)  更新時(shí)間:2011-10-13  文章錄入:admin  責(zé)任編輯:admin

       

      5.3 地名專(zhuān)名

      5.3.1 地名專(zhuān)名通常采用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注,漢語(yǔ)拼音全部大寫(xiě)。

      5.3.2 專(zhuān)用名詞為路名專(zhuān)名時(shí),專(zhuān)名采用漢語(yǔ)拼音,如天壇東路TIANTAN East Rd,白云觀街BAIYUNGUAN St;但指路標(biāo)志(或旅游區(qū)標(biāo)志)指向內(nèi)容為特定場(chǎng)所(而非周邊道路)時(shí)則采用英文,如天壇Temple of Heaven

      5.3.3 指示以地區(qū)名稱(chēng)命名的街道或立交橋時(shí),地區(qū)名用漢語(yǔ)拼音,街道或立交橋用英文,如牛街NIUJIE St,洋橋YANGQIAO Bridge,六里橋LIULIQIAO Bridge

      5.3.4 地鐵、公交車(chē)站名稱(chēng)

      地鐵、公交站名中的地名專(zhuān)名和通名全部采用大寫(xiě)漢語(yǔ)拼音,如南禮士路NANLISHILU不要寫(xiě)成S. LISHI Rd。但場(chǎng)館、商店等名稱(chēng)作為站名時(shí)通常應(yīng)翻譯,如軍事博物館Military Museum, 八角游樂(lè)園 BAJIAO Amusement Park等。

      5.4 基礎(chǔ)設(shè)施信息

      5.4.1 各類(lèi)的譯法

      a) 一般的公共電汽車(chē)中途停靠站可譯為StopStation

      b) 公共電汽車(chē)終點(diǎn)站可譯為Terminus

      c) 公交中心站可譯為Central Bus Station

      d) 公交樞紐站可譯為Public Transport Hub

      e) 地鐵中途停靠站可譯為Station

      f) 地鐵終點(diǎn)站可譯為Terminus

      g) 換乘站可譯為Transfer StationTransfer

      h) 出租汽車(chē)調(diào)度站可譯為Taxi Service

      i) 出租汽車(chē)上下站可譯為Taxi Stop

      j) 出租汽車(chē)停靠站可譯為Taxi

      5.4.2 其他基礎(chǔ)設(shè)施如:機(jī)場(chǎng)、車(chē)站、醫(yī)院、體育場(chǎng)館等,采用相應(yīng)的英文詞語(yǔ),如機(jī)場(chǎng)Airport,火車(chē)站Railway Station,醫(yī)院Hospital,體育場(chǎng)Stadium等。

      5.5 獨(dú)詞

      獨(dú)詞路標(biāo)的英文書(shū)寫(xiě)形式依國(guó)際慣例全部大寫(xiě),如出口 EXIT

      5.6 方位詞

      5.6.1 方位詞包括:東、南、西、北、前、后、中、上、內(nèi)、外。其對(duì)應(yīng)的英文譯法分別為EastE.),SouthS.),WestW.),NorthN.),FrontBackMiddleUpperInnerOuter

      5.6.2 通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時(shí)應(yīng)譯成英文,特別是當(dāng)一條街道按方位分為東西、南北或內(nèi)外兩段時(shí),或多條街道在方位上構(gòu)成平行等對(duì)應(yīng)位置關(guān)系時(shí),方位詞應(yīng)譯成英文,如景山前街JINGSHAN Front St,馬家堡東路MAJIAPU East Rd

      5.6.3 當(dāng)方位詞本身固化為地名的一部分時(shí),方位詞采用漢語(yǔ)拼音,如北緯路BEIWEI Rd,南池子大街NANCHIZI St

      5.6.4 通常情況下方位詞譯成英文時(shí)位置不變,如和平里西街HEPINGLI West St;在一些較為復(fù)雜的地名中,方位詞的位置根據(jù)需要置于最后,如西直門(mén)外南路XIZHIMEN Outer Rd South,西三環(huán)北路W. 3rd Ring Rd North;當(dāng)?shù)孛苑轿辉~開(kāi)頭且需要譯成英文時(shí),英文方位詞采用縮寫(xiě)形式,如東長(zhǎng)安街E. CHANG’AN Ave

      5.7 序數(shù)詞

      5.7.1 通常情況下,道路交通標(biāo)志中如有需要表達(dá)序數(shù)詞,其英文寫(xiě)法采用字母上標(biāo)形式,如1st,2nd, 3rd 等,如東三環(huán)E. 3rd Ring Rd

      5.7.2 立交橋名稱(chēng)中的數(shù)字不使用英文序數(shù)詞形式,應(yīng)直接使用阿拉伯?dāng)?shù)字,如中關(guān)村一橋ZHONGGUANCUN Bridge 1

      5.8 冠詞和介詞

      道路交通標(biāo)志上地名的英譯文中不使用冠詞,盡量不使用介詞,如頤和園Summer Palace,但有些約定俗成的說(shuō)法和固定用法例外,天壇Temple of Heaven

      5.9 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

      道路交通標(biāo)志上地名的英譯文中盡量不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),特殊情況除外,如左安門(mén)橋ZUO’ANMEN Bridge,工人體育場(chǎng)Workers’ Stadium;作為縮寫(xiě)形式的AveStRdExpwy后均無(wú)“.”

      5.10 特殊情況

      已經(jīng)被社會(huì)普遍接受的單位名稱(chēng),如清華大學(xué)Tsinghua University在指地方時(shí)可延用此用法,但在指道路名稱(chēng)時(shí),應(yīng)符合本部分的譯法原則,如:清華南路QINGHUA South Rd

       

      上一頁(yè)  [1] [2] [3] [4] [5]  下一頁(yè)

      打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 爽天天天天天天天| 又黄又爽又色又刺激的视频| 国产亚洲精品aa片在线观看网站| 双女车车好快的车车有点污| 亚洲精品午夜久久久伊人| 久草视频资源在线观看| 三个黑人上我一个经过| 3d动漫精品啪啪一区二区中 | 日韩在线永久免费播放| 国产精品jizz视频| 中文国产在线观看| 最近中文字幕免费mv视频| 人人爽人人爽人人片a免费| 超清av在线播放不卡无码| 国产精品内射久久久久欢欢| wwwxxxx黄色| 无码人妻一区二区三区在线| 亚洲av无码片在线播放| 波多野结衣在线影院| 又大又硬又爽又粗又快的视频免费 | 日本免费电影一区| 亚洲国产成人高清在线观看| 男女猛烈无遮挡免费视频| 国产一区二区三区久久精品| 欧美精品videossex欧美性| 国内精品人妻无码久久久影院导航 | 欧美亚洲一区二区三区四| 人妻免费一区二区三区最新| 老熟妇高潮一区二区三区| 国产成人亚洲精品无码av大片| 337p中国人体啪啪| 大肉大捧一进一出好爽视频mba| 中文在线观看永久免费| 日韩免费无砖专区2020狼| 亚洲区在线播放| 波多野吉衣中文字幕| 免费网站看v片在线18禁无码| 色久综合网精品一区二区| 国产在线麻豆精品| h视频在线观看免费观看| 国精产品wnw2544a|