打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
      2006年中國政府白皮書《中國老年事業(yè)的發(fā)展》中的翻譯問題
      作者:黃衛(wèi)峰  文章來源:本站原創(chuàng)  點(diǎn)擊數(shù)  更新時(shí)間:2011-10-14  文章錄入:admin  責(zé)任編輯:admin

       

      四、詞語搭配問題

      1. 二十世紀(jì)末,中國60歲以上老年人口占總?cè)丝诘谋壤^10%

      At the end of the 20th century, the proportion of people aged 60 and above in China accounted for over ten percent of the entire population.

      問題:這句中的proportion多余,因?yàn)?/FONT>account for已經(jīng)包含了此意。

      2. 開展了創(chuàng)建全國無障礙設(shè)施建設(shè)示范城(區(qū))活動(dòng),北京、上海、天津等12個(gè)城市被確定為首批全國無障礙設(shè)施建設(shè)示范城(區(qū))創(chuàng)建城市。

      A campaign to build demonstration cities/districts of barrier-free facilities is being carried out around the country, and 12 cities, including Beijing, Shanghai and Tianjin, have been listed among the first to build such bases.

      問題:這句譯文存在介詞搭配問題。demonstration cities/districts of barrier-free facilities中的介詞of改為with為佳。

      3. 各級政府采取多種形式,大力弘揚(yáng)中華民族敬老養(yǎng)老的優(yōu)良傳統(tǒng),提高社會(huì)的敬老意識(shí)和水平。

      Governments at all levels have adopted a variety of methods to invigorate the tradition of the Chinese nation of respect and support for elderly people, and improve people's awareness of the importance of respecting seniors.

      問題:improve people’s awareness存在搭配問題,改為increase people’s awareness為佳。把“中華民族敬老養(yǎng)老的優(yōu)良傳統(tǒng)”譯為the tradition of the Chinese nation of respect and support for elderly people也存在語言搭配問題,建議改為the tradition of the Chinese nation of showing respect and support for elderly people

      4. 國家積極發(fā)展補(bǔ)充性養(yǎng)老保險(xiǎn),引導(dǎo)和扶持有條件的企業(yè)為職工建立企業(yè)年金,由企業(yè)和職工共同繳費(fèi),實(shí)行基金完全積累,個(gè)人賬戶管理。2005年底,全國已有2.4萬家企業(yè)建立企業(yè)年金,參加職工達(dá)924萬人。

      The state is actively developing supplementary old-age insurance. It guides and helps enterprises with adequate capacity to set up annuities for employees. Both enterprises and employees pay toward the annuity, so that funds are accumulated and managed under individual accounts. By the end of 2005, a total of 24,000 enterprises all over China had set up enterprise annuities, with 9.24 million employees participating.

      問題:pay toward the annuity中,pay的用法不正確;在with 9.24 million employees participating中,participate的用法不正確。另外,根據(jù)上下文,enterprise annuities中的enterprise顯然多余。

      5. 中國政府重視老齡法律法規(guī)政策的宣傳普及工作,把《中華人民共和國老年人權(quán)益保障法》納入“三五”(19962000年)、“四五”(20012005年)和“五五”(20062010年)普法計(jì)劃,開展了形式多樣的宣傳學(xué)習(xí)活動(dòng),強(qiáng)化全社會(huì)維護(hù)老年人合法權(quán)益的法律意識(shí)和老年人的自我保護(hù)意識(shí)。

      The Chinese government attaches importance to publicizing and popularizing laws, regulations and policies concerning senior citizens. It has included the Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Elderly People in the Third Five-Year (1996-2000), Fourth Five-Year (2001-2005) and Fifth Five-Year (2006-2010) plans on spreading general knowledge of the law, and launched educational activities in varied forms, strengthening the people's awareness of the importance of protecting seniors' legitimate rights and interests, as well as seniors' self-protection awareness.

      問題:on spreading general knowledge of the law中的介詞on不準(zhǔn)確。

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ...  下一頁 >> 

      打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 国产精品极品美女免费观看| 日本动漫h在线| 北岛玲在线一区二区| 免费黄网站大全| 女王放屁给我闻vk| 久久精品国产清高在天天线| 特级毛片s级全部免费| 国产一区三区二区中文在线| 老司机亚洲精品影视www| 女的张开腿让男人桶爽30分钟| 久久国产精品免费| 欧美性xxxx偷拍| 免费国产高清视频| 豪妇荡乳1一5白玉兰| 国产精品亚洲一区二区无码| zzzzzzz中国美女| 无遮挡一级毛片视频| 亚洲AV永久无码天堂网| 欧美黑人巨大xxxxx| 午夜理论影院第九电影院| 韩国福利视频一区二区| 国产精品影音先锋| av色综合久久天堂av色综合在| 手机看片福利永久国产日韩| 久久综合九色综合欧美狠狠| 欧美老熟妇牲交| 免费五级在线观看日本片| 国产成人无码一区二区三区在线| 丁香婷婷六月天| 日本高清va在线播放| 亚洲国产欧美在线人成北岛玲| 男女做污污无遮挡激烈免费| 国产一区二区三区高清视频| 欧美极度另类精品| 国产麻传媒精品国产AV| va亚洲va欧美va国产综合| 把极品白丝班长啪到腿软| 久久精品免费全国观看国产| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 亚洲电影一区二区三区| 精品一区二区久久久久久久网站|