![]() ![]() |
名師詳解語(yǔ)法易錯(cuò)題(04) |
作者:TJX 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2012-05-31 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
17. _________ my opinion, the meeting should _________ put off to next Friday. A. In, be B. According to, be C. In, 不填 D. According to, 不填 【分析】此題容易誤選D,根據(jù)中文意思,此句的意思應(yīng)是“根據(jù)我的看法,會(huì)議應(yīng)該推遲到下周星期五”,許多同學(xué)由于受此影響,將句中的“根據(jù)”用 according to 表示,將句中的“推遲”用 put off 表示。本來(lái),這兩個(gè)詞表示以上意思并沒(méi)有錯(cuò),但問(wèn)題是,在一定的搭配和語(yǔ)境中,英語(yǔ)是有其習(xí)慣的。按照英語(yǔ)習(xí)慣,opinion 不宜與 according to 搭配,要表示“根據(jù)某人的看法”,英語(yǔ)習(xí)慣上用 in one’s opinion;句中第二空用 put off 表示“推遲”本來(lái)也不錯(cuò),但問(wèn)題是,此句的主語(yǔ)是 meeting,所以其后謂語(yǔ) put off 應(yīng)是被動(dòng)的,而不能直接用主動(dòng)式。所以此題最佳答案為A。 18. “Mum, you are _________ on the phone.” “I’m coming.” A. asked B. pleased D. answered D. wanted 【分析】此題最佳答案為D,其余三個(gè)選項(xiàng)均有根據(jù)中文意思誤選。be wanted on the phone 是一種電話找人的常用表達(dá)。又如: You are wanted on the phone. 你的電話(電話找你;這電話是找你的)。 比較以下各表達(dá)(want 表示“需要(某人)”,“要求(某人)在場(chǎng)”): You will not be wanted this afternoon. 今天下午用不著你了(今天下午你就不必來(lái)了)。 You are wanted immediately in the director’s office. 主任讓你立即去他辦公室。 19. All people, both _________ , need _________. A. rich and poor, food and drink B. rich and poor, drink and food C. poor and rich, food and drink D. poor and rich, drink and food 許多同學(xué)受漢語(yǔ)表達(dá)的影響,將“貧富”直譯為 poor and rich,將“飲食”直譯為 drink and food,從而誤選D。其實(shí),此題的正確答案為A,即英語(yǔ)在表示“貧富”和“飲食”這兩個(gè)概念時(shí),與漢語(yǔ)表達(dá)的詞序剛好相反,即要分別說(shuō)成 rich and poor 和 food and drink。類似地,以下英漢語(yǔ)的表達(dá)也不一致,注意不要受漢語(yǔ)習(xí)慣的影響而弄錯(cuò)了英語(yǔ)表達(dá)的詞序: land and water 水陸 north and south 南北 food and clothing 衣食 flesh and blood 血肉 backwards and forwards 來(lái)回地 有時(shí)也有這樣的情況,漢語(yǔ)只有一種詞序,而英語(yǔ)即可倒過(guò)來(lái),有兩種詞序。如: day and night / night and day 日夜(注:漢語(yǔ)不說(shuō)“夜日”) old and young / young and old 老少(注:漢語(yǔ)不說(shuō)“少老”) father and mother / mother and father 父母(注:漢語(yǔ)不說(shuō)“母父”) mind and body / body and mind 身心(注:漢語(yǔ)不說(shuō)“心身”) 又如,漢語(yǔ)說(shuō)“兄妹”,英語(yǔ)通常說(shuō)成 brother and sister,但有時(shí)也說(shuō) sister and brother,如 2001年春季上海高考英語(yǔ)的閱讀理解題第A篇就有 his sister and brother 一說(shuō);再如,漢語(yǔ)說(shuō)“男女”,英語(yǔ)通常說(shuō)成 man and woman,但有時(shí)也說(shuō) woman and man,如2001年全國(guó)高考英語(yǔ)的閱讀理解第E篇就有 200 women and men 一說(shuō);等等。 以上有關(guān)用法,很多是個(gè)習(xí)慣問(wèn)題,同學(xué)們平時(shí)要多留心。 |
![]() ![]() |