![]() ![]() |
內(nèi)部講義:常考詞的語(yǔ)法與用法(03) |
作者:TJG 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2012-05-31 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
(3) 有時(shí)表示公司名稱(chēng)中未列出姓名的合伙人,此時(shí)是不可數(shù)名詞(可略為 Co. )。比如:Smith 與其合作者共同開(kāi)辦的公司便可以叫做Smith & Co.,也可以叫 The Smith Company。 注:凡是帶有& [=and]的公司名,其前都不能用定冠詞;若沒(méi)有& ,則用不用定冠詞均可。另外,沒(méi)有姓氏的公司名中不能用& : 正:(The) Smith Company 史密斯公司 誤:The Smith & Co. 正:The Cinema Company 電影公司 誤:The Cinema & Co. ◆compare v. 1. 表示“把……與……比較”,通常用 compare……with……,但在現(xiàn)代英語(yǔ)中,也可用 compare……to……,或者用 compare……and……。如: If you compare his work with [and] hers, you’ll find hersis much better. 要是把他倆的工作比較一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)她的好得多。 Having compared the new dictionary with [to] the old one, he found the new one more helpful. 將新舊詞典比較之后,他發(fā)現(xiàn)新詞典更有用。 Compared with [to] many women, she was indeed veryfortunate. 和許多女人相比,她的確算是很幸運(yùn)的了。 2. 表示“把……比作……”,通常用 compare……to……。如: Shakespare compared the world to a stage. 莎士比亞把世界比作舞臺(tái)。 The poet compares the woman he loves to a rose. 詩(shī)人把他所愛(ài)的女人比作玫瑰。 3. 表示“比得上”、“能與……比美”,通常用 compare with, 多與情態(tài)動(dòng)詞 can 連用,且主要用于否定句或疑問(wèn)句中。如: My English can’t compare with his. 我的英語(yǔ)不能與他比。 Nothing can compare with wool for warmth. 沒(méi)有比羊毛更暖和的東西了。 ◆complete v. & adj. 1. 用作動(dòng)詞,表示“完成”,通常只用作及物動(dòng)詞,因此要么有賓語(yǔ),要么用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。如: He has completed his work. 他的工作完成了。 When will the railway be completed? 鐵路什么時(shí)候峻工? 2. 用作形容詞,表示“完成的”、“結(jié)束的”等,只用作表語(yǔ)。如: When will the work be complete? 工作什么時(shí)候完成? 表示“徹底的”、“全面的”,通常用作定語(yǔ)。如: He was a complete idiot. 他是個(gè)十足的白癡。 表示“完整的”或“全部的”等,可用作表語(yǔ)或定語(yǔ)。如: This set of tools is not complete. 這套工具不齊全。 He bought a set of Shakespeare’s plays. 他買(mǎi)了一套完整的莎士比亞戲劇集。 |
![]() ![]() |