![]() ![]() |
文化背景:語言根植的土壤 |
作者:劉永科 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù) 更新時間:2014-04-24 文章錄入:劉永科 責(zé)任編輯:admin |
|
文化背景:語言根植的土壤 ——語言學(xué)習(xí)離不開文化背景 ■本站特約作者 劉永科 引 言 長期以來,如何培養(yǎng)和提高學(xué)生的英語語言能力,一直是專家和老師們共同探討的問題。 對于一個學(xué)習(xí)英語的人來講,他必須首先意識到,語言與其文化背景是密不可分的。要想學(xué)好一門外語,就必須了解使用這種語言的民族及文化背景。語言和文化彼此依存,相互促進,相互影響。只有對文化有了相當(dāng)?shù)牧私,才能真正體會交際場景,產(chǎn)生對語言準(zhǔn)確無誤的理解和感覺。從而應(yīng)對各種語言現(xiàn)象,達到交流無障礙的最終目的。 既然語言是文化不可或缺的一部分,那么脫離了文化背景,語言教學(xué)勢必會成為無本之木,無源之水。因此,教師應(yīng)該在基礎(chǔ)英語教學(xué)中,讓學(xué)生了解西方民族的生活習(xí)慣和思維方式。并在此基礎(chǔ)上,提高學(xué)生對語音、詞匯、語法和固定表達方式的掌握程度。一旦學(xué)生對某些詞匯和表達的背景文化有所了解,他們就會對枯燥的學(xué)習(xí),特別是在記憶方面產(chǎn)生新的興趣和學(xué)習(xí)動力?梢钥隙ǖ卣f,文化背景是語言根植的土壤,語言學(xué)習(xí)離不開文化背景。對此,本文擬從以下四個方面討論: 1. 語言和文化背景的關(guān)系 2. 學(xué)習(xí)語言的極致目標(biāo) 3. 中國學(xué)生如何直面西方文化 4. 中西文化差異在語言上的反映 一、語言和文化背景的關(guān)系 語言是文化的載體(carrier),語言帶有文化的烙印(brand),文化是語言的底座(base)。一句話,語言深深根植于民族文化的土壤之中,它反映了一個民族的歷史文化背景、生活態(tài)度、思維方式等。語言反過來又能促進文化的發(fā)展。所以,學(xué)習(xí)語言,不能不了解該語言的文化背景。 語言使人類表達思想、進行交際、開展工作和生活成為現(xiàn)實。所以,有了語言,就有了社會,同時也就有了文化的記載和傳播。社會的各種文化現(xiàn)象借助于語言得以傳承,語言是人類文化的鏡像折射。 從某種意義上說,語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。難怪有些社會學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的基石——沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映折射文化?梢哉f,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用;學(xué)習(xí)語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。文化是形形色色的,語言也是多種多樣的。由于民族間文化和語言上的差別,不同文化之間的交流常常遇到困難,在交流時產(chǎn)生誤會,甚至出現(xiàn)預(yù)料不到的后果。這是因為,語言學(xué)習(xí)并非孤立的,必須回歸到語言所根植于的文化土壤。 任何一門語言,都是由文化孕育出來的,并在這樣的文化土壤中繼續(xù)發(fā)展。所以,對于語言的學(xué)習(xí),絕對不能脫離語言產(chǎn)生的環(huán)境和文化。就像漢語形容冤枉,會說“我冤枉”,“我很冤”,當(dāng)然更為生動的是“我比竇娥還冤啊”。如果一個外國人學(xué)習(xí)漢語不了解中國成語的來源和故事,不了解中國的文化,他的表意絕對是生硬的,不準(zhǔn)確的。即使你就告訴他“比竇娥還冤”是“很冤”,他總會再有一些地方會用錯。因為他不能夠準(zhǔn)確地理解其背后的文化背景和適用環(huán)境。反之,我們中國人學(xué)習(xí)外語也是一樣,當(dāng)語言學(xué)習(xí)的積累到一定程度后,在基本表意的基礎(chǔ)上,為了更加地符合外國人的理解和表達方式,我們就需要再進一步地研究他們的文化,尋求語言產(chǎn)生的土壤和淵源。
|
![]() ![]() |