打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      2015APEC會議宣言(英漢對照)
      作者:未知  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2015-12-23  文章錄入:admin  責任編輯:admin

       

      6. To redouble our efforts to empower our people with the tools to benefit from and participate in economic growth.

      六、努力擴大亞太人民參與并從經濟增長中獲益的手段

       

      a. In 1996, we endorsed a framework for economic and technical cooperation to ensure that all APEC members can fully participate in and benefit from an open trading environment. We are pleased with the joint efforts and progress made in improving the delivery of capacity building and cross-fora collaboration among working groups and fora. We underscore the need to avoid the emergence of a divided community in the region - those connected to global markets benefitting from integration and those left behind being unable to realize their potential.

      ()1996年,我們通過經濟技術合作框架,希望確保所有亞太經合組織成員全面參與并獲益于開放的貿易環境。我們高興地看到各工作組及論壇在加強能力建設和跨領域合作方面的努力及取得的進展。我們強調,作為大家庭,不能僅僅是一部分成員從全球市場連接和一體化中獲益,而另一部分成員無法實現其發展潛力。

       

      b. We emphasize the importance of investment in human capital through the development of skills that industry needs to effectively contribute to the next phase of our region’s economic growth. In the current environment characterized by the rapid and ubiquitous use of technology, our people, in particular women and youth, need to be equipped not only with technical skills in science, technology, and innovation but must also be adaptable and resilient. We therefore instruct our officials to work closely with businesses, education and training providers, employment services, and civil society to understand the skills needed by the industry and to develop education and training programs that will equip people with the skills and competencies to join the workforce and fulfill their potential.

      ()我們強調,為有效推動本地區下一階段經濟增長,我們需要繼續加強人力資源投資,培養產業界亟需的技能。當前,技術的運用迅速而普遍,亞太民眾,特別是婦女和青年,不僅要擁有科學、技術和創新技能,還應具備適應能力、創新能力和活力,我們要求官員與商界,教育和培訓提供者,就業服務機構和公民社會密切合作,了解產業界的技能需求,據此開發教育和培訓項目,提高技能、發揮潛質,增強人們在勞動力市場的競爭力。

       

      c. We underscore the synergy between our ambition to improve human capital development and our goals to improve people-to-people connectivity and to continue the promotion of cross-border cooperation in education. We welcome the early realization of our 2020 student mobility target of 1 million intra-APEC university-level students per year. We also recognize the close correlation between human capital development and progress in ICT and its benefits.

      ()我們強調人力資源開發和人員互聯互通的協同效應,我們將繼續加強跨境教育合作。在2020年前實現亞太經合組織范圍內每年100萬跨境學生交流目標的落實工作取得了早期進展,我們對此表示歡迎。我們也注意到人力資源開發與信息與通訊技術進步密切相關,互促共進。

       

      d. We remain committed to advancing women’s full participation in the economy in concrete, actionable, and measureable ways, including through enhancement of women’s representation in leadership. We therefore call for strengthened efforts to support the mainstreaming of gender equality and women’s empowerment across APEC’s work streams, including the Women and the Economy Dashboard as a tool for identifying priorities for policy action.

      ()我們將繼續采取切實、可量化的政策行動加強婦女經濟賦權,包括擴大女性在領導層的比例,在經濟中的賦權和全面參與。我們呼吁在亞太經合組織相關工作領域大力促進性別平等和女性賦權,包括將婦女經濟數據指標表作為設定目標的工具。

       

       << 上一頁  [11] [12] [13] [14] [15]  下一頁

      打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 人人妻人人妻人人片色av| 国产成人黄网在线免| 久久久久夜夜夜精品国产| 欧美超强性xxxxx| 国产一区二区精品人妖系列| 2018国产大陆天天弄| 怡红院在线观看视频| 久热这里有精品| 波多野结衣一区在线| 四虎成人免费影院网址| 欧美性另类高清极品| 天堂中文在线资源| 中文字幕精品一区二区| 校园放荡三个女同学| 俺来也俺去啦久久综合网| 草莓视频污在线观看| 国产精品一区二区AV麻豆| awyy爱我影院午夜| 成全高清视频免费观看| 久久精品这里有| 欧美成人免费在线观看| 先锋影音男人资源| 色噜噜噜噜噜在线观看网站| 国产激情视频在线播放| 999这里只有精品| 小小视频最新免费观看| 久久久久久亚洲精品中文字幕| 欧美一级做一级爱a做片性| 亚洲精品国产品国语在线 | 无码人妻一区二区三区免费n鬼沢| 亚洲一级免费视频| 欧美野外多人交3| 免费一级特黄视频| 美女开嫩苞视频在线播放| 国产免费小视频在线观看| 亚洲综合精品香蕉久久网| 国产高清一级毛片在线不卡| gogo人体销魂baoyu231| 性做久久久久久免费观看| 久久99国产乱子伦精品免费 | 国产乱妇乱子在线播视频播放网站|