|
序號 |
中文名稱 |
英文譯文 |
|
1 |
嚴禁攀登 |
No Climbing |
|
2 |
嚴禁倚靠 |
Stand Clear / No Leaning |
|
3 |
嚴禁攀折 |
No Picking |
|
4 |
嚴禁滑冰 |
No Skating |
|
5 |
嚴禁攜帶寵物 |
No Pets Allowed |
|
6 |
嚴禁中途下車 |
No Drop Off between Stops |
|
7 |
禁止游泳 |
No Swimming |
|
8 |
禁止釣魚 |
No Fishing |
|
9 |
禁止排放污水 |
No Waste Water Discharge |
|
10 |
禁止無照經營 |
No Unlicensed Vendors |
|
11 |
禁止狩獵 |
No Hunting |
|
12 |
禁止燃放煙花爆竹 |
No Fireworks Allowed / Fireworks Prohibited |
|
13 |
禁止攜帶易燃易爆物品 |
Inflammables & Explosives Strictly Prohibited |
|
14 |
禁止速降 |
Downhill Skiing Prohibited |
|
15 |
禁止雪道中間停留 |
Don’t Stop on Ski Slope |
|
16 |
禁止由此滑行 |
No Skiing Here |
|
17 |
禁止開窗 |
Keep Windows Closed / Don’t Open Windows |
|
18 |
非機動車禁止入內 |
Motor Vehicles Only |
|
19 |
雷雨天禁止撥打手機 |
Cellphones Prohibited during Thunderstorms |
|
20 |
臥床請勿吸煙 |
Don’t Smoke in Bed |
|
21 |
殿內請勿燃香 |
Don’t Burn Incense in the Hall |
|
22 |
高血壓、心臟病患者以及暈車、暈船、酗酒請勿乘坐 |
Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board. |
|
23 |
防洪通道,請勿占用 |
Flood Control Channel. Keep Clear! |
|
24 |
非游覽區,請勿進入 |
No Admittance / No Visitors |
|
25 |
1米以下兒童須家長陪同乘坐 |
Children under 1 meter must be accompanied by an adult. |
|
26 |
酒后不能上船 |
Those under the influence of alcohol not allowed. |
|
27 |
請抬起護欄 |
Please Raise the Guardrail |
|
28 |
請放下護欄 |
Please Lower the Guardrail |
|
29 |
請您不要坐在護欄上邊 |
Don’t Sit on Guardrail |
|
30 |
前方彎路慢行 |
Bend Ahead. Slow Down! |
|
31 |
請自覺維護場內衛生環境 |
Please Keep the Area Clean / Please Don’t Litter |
|
32 |
請遵守場內秩序 |
Please Keep Order |
|
33 |
請您注意上方 |
Watch Your Head |
|
34 |
請在臺階下等候 |
Please Stand Clear of the Steps |
|
35 |
請您不要隨意移動隔離墩 |
Don’t Move Barriers |
|
36 |
請您穿好救生衣 |
Please Wear Life Vest |
|
37 |
請愛護洞內景觀 |
Please Help to Protect the Cave Scenery |
|
38 |
請沿此路上山 |
Climbing Route / To the Top ↗ |
|
39 |
請勿投食 |
Don’t Feed the Animals |
|
40 |
請勿驚嚇動物 |
Don’t Frighten the Animals |
|
41 |
請勿拍打玻璃 |
Don’t Tap on the Glass |
|
42 |
請勿將手臂伸出車外 |
Keep Arms inside Carriage |
|
43 |
請按順序出入 |
Please Line Up |
|
44 |
請愛請護林木 |
Please Protect the Trees |
|
45 |
請保護古樹 |
Please Protect Heritage Trees |
|
46 |
請保護古跡 |
Please Protect Historic Sites |
|
47 |
請愛護景區設施 |
Please Protect Facilities |
|
48 |
請愛護文物 / 保護文物 |
Please Protect Cultural Relics |
|
49 |
請尊重少數民族習俗 |
Please Respect Ethnic Customs |
|
50 |
參觀路線 |
Visitor Route |
|
51 |
門票價格 / 票價 |
Ticket Price |
|
52 |
危險路段 |
Dangerous Area |
|
53 |
游客須知 / 游園須知 |
Notice to Visitors |
|
54 |
景區簡介 |
Introduction |
|
55 |
單行線 |
One Way |
|
56 |
敬告 |
Attention |
|
57 |
當日使用,逾期作廢 |
Use on Day of Issue Only |
|
58 |
憑票入場 |
Ticket Holders Only |
|
59 |
團隊入口 |
Group Tour Entrance |
|
60 |
纜車入口 |
Cable Car Entrance |
|
61 |
臨時出口 |
Temporary Exit |
|
62 |
火警出口 |
Fire Exit |
|
63 |
月票 |
Monthly Ticket |
|
64 |
年票 |
Annual Ticket |
|
65 |
優惠辦法 |
Discount |
|
66 |
淡季時間 |
Low Season / Off Season |
|
67 |
旺季時間 |
High Season / Peak Season |
|
68 |
集體票 |
Group Tour Tickets |
|
69 |
允許拍照留念 |
Photos Allowed |
|
70 |
票已售完 |
Sold Out |
|
71 |
票已售出,概不退換 |
No Refund. No Exchange |
|
72 |
開放時間 |
Open Hours / Business Hours |
|
73 |
系好安全帶 |
Fasten Safety Belt |
|
74 |
開園時間 |
Opening Time |
|
75 |
閉園時間 |
Closing Time |
|
76 |
表演時間 |
Show Time |
|
77 |
展板 |
Display Boards |
|
78 |
布告欄 |
Bulletin |
|
79 |
游客投訴電話 |
Complaints Hotline |
|
80 |
游客咨詢電話 |
Inquiry Hotline |
|
81 |
游客報警電話(110) |
Police Call 110 |
|
82 |
示意圖(導游圖) |
Sketch Map |
|
83 |
游覽圖 |
Tourist Map |
|
84 |
有佛事活動,請繞行 |
Detour. Buddhist Ceremony in Progress. |
|
85 |
風力較大勿燃香,請敬香 |
Windy. No Incense Burning! |
|
86 |
內部施工,暫停開放 |
Under Construction. Temporarily Closed. |
|
87 |
1.2米以下兒童免票 |
Free for Children under 1.2 Meters |
|
88 |
原路返回 |
Please Return by the Way You Came |
|
89 |
二十四小時營業 |
24-Hour Service |