|
內部講義:常考詞的語法與用法(14) | |||
作者:TJG 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/6/2 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
3. 比較 surprising 與 surprised的區別:前者表示“令人吃驚的”,后者表示“感到吃驚的”。如: He was surprised at the surprising news. 一聽到這個令人吃驚的消息,他感到很吃驚。 ◆swim v. & n. 1. 用作動詞,表示“游泳”,通常為不及物動詞;但若表示“使(某人)游過”、“游(一段距離)”、“參加(游泳比賽)”等,則可以是及物動詞。如: Some snakes can swim. 有些蛇會游泳。 He swam (across) the river. 他游過了這條河。 She swam the 100 metres race faster than anyone else. 她游 2. 用作名詞,表示“游泳”,通常指的是“一次游泳”或指“游泳的一次時間”等,因此它是可數名詞。如: Let’s go for a swim. 我們去游泳吧。 I only had two swims last year. 去年我游泳兩次。 注:名詞 swim 通常只表示具體意義的一次游泳或游泳的一段距離等,但并不表示泛指意義的游泳,表示后者要用 swimming。如: 游泳有很好的鍛煉。 正:Swimming is very good exercise. 正:Swim is very good exercise. [had] a rest. 我們休息一會兒吧。 Suppose we start [started] tomorrow. 我們明天動身吧。 ◆sure adj. 1. 表示“一定”或“確信”,通常用作表語。其后可接: (1) 不定式,表示說話人的看法,意為“一定會”。如: He’s sure to win (agree). 他一定會成功(同意)。 (2) of (doing) sth 或 that / whether從句,表示句子主語的信念,意為“確信”、“自信”。如: He is sure of success (winning). 他確信能成功(贏)。 I’m not sure (whether) I’ll be able to come. 我不敢肯定是否能來。 注:有時后接介詞 about。如:(www.hz123456.com) I’m not sure about it. 我對此沒有把握。 2. 用于 Be sure (not) to do sth. (一定要或不要做某事)。如: Be sure not to forget it. 千萬別忘記啦。 Be sure to turn off the light when you go to bed. 上床睡覺時一定要關燈。 3. 用于 for certain, 意為“肯定地”、“確切地”等。如: No one knows for certain what happened to her. 沒有確切地知道她出了什么事。 4. 用于 make certain, 意為“弄清楚”、“弄得有把握”。如: Make sure of the time. 把時間弄清楚。 You must make sure that you have enough money. 你必須要確保有足夠的錢。 ◆surprise v. & n. 1. 用作動詞,通常是及物動詞,意為“使驚奇”,通常以“人”作賓語,或用被動形式(其實是系表結構)。如: What he said surprised everyone. 他說的話使大家很驚奇。 I was greatly surprised to hear [at hearing] she was in prison. 聽說她坐牢了,我大吃一驚。 I was surprised at you (the news). 我對你的舉止(聽到這個消息)感到吃驚。 We were surprised that he didn’t come to the party. 我們對他沒來參加晚會感到很意外。 2. 用作名詞,表示一般意義的“驚奇”、“吃驚”,是不可數名詞;表示具體意義的“使人驚奇的事或東西”,是可數名詞。如: His face showed surprise at the news. 他聽到這個消息臉上露出吃驚的神色。 What a surprise to see you here! 真想不到在這里見到你! We had some unpleasant surprises. 我們得到了一些令人不愉快的意外消息。 注意以下各句與介詞的有用搭配: He stood up in surprise. 他驚奇地站起來。 Their visit took us by surprise. 他們的來訪使我們感到很意外。 To my surprise, the plan succeeded. 使我吃驚的是,這個計劃竟然成功了。 3. 比較 surprising 與 surprised的區別:前者表示“令人吃驚的”,后者表示“感到吃驚的”。如: He was surprised at the surprising news. 一聽到這個令人吃驚的消息,他感到很吃驚。 << 上一頁 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|