![]() ![]() |
《高中英語(yǔ)慣用法詞典》 |
作者:TJG 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2011-06-09 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
◆abroad adv. 1. 表示“在國(guó)外”、“到國(guó)外”等,是副詞,不是名詞,因此不能與 in, to, at 等介詞連用;其前也不用冠詞。如: He has gone abroad with his wife. 他已與他妻子出國(guó)了。 His son was living abroad. 他兒子當(dāng)時(shí)住在國(guó)外。 不能說(shuō):go to (the) abroad / live in (the) abroad 注意:abroad 之前雖不能用 in, to 之類(lèi)的介詞,但是卻可以用介詞 from。如: He just came back from abroad. 他剛從國(guó)外回來(lái)。 2. 漢語(yǔ)中的“國(guó)內(nèi)外”,說(shuō)成英語(yǔ)是 at home and abroad。如: He is famous at home and abroad. 他聞名國(guó)內(nèi)外。 The situation both at home and abroad is in our favour. 國(guó)內(nèi)外形勢(shì)對(duì)我們都有利。 2. 由于是副詞,不是形容詞,所以不能用于名詞前作定語(yǔ)。但是,若語(yǔ)義需要,它可置于名詞后作定語(yǔ)。如: My first journey abroad is something I shall never forget. 我第一次出國(guó)旅行的情景是我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的。 She used to be terribly shy, but a year abroad has completely transformed her. 她過(guò)去十分靦腆,但在國(guó)外呆了一年以后完全變了。 比較下面兩句abroad與from abroad用作后置定語(yǔ)的區(qū)別: Investments abroad set another record last year. 向國(guó)外的投資去年又創(chuàng)新經(jīng)錄。 Investments from abroad set another record last year. 來(lái)自國(guó)外的投資去年又創(chuàng)新經(jīng)錄。 ◆absent adj. / v. 1. 用作形容詞,意為“缺席的”。要表示“做某事缺席”,其后常接介詞 from。如: Some students were absent from class. 有些學(xué)生上課缺席。 They were absent from work that day. 他們那天都沒(méi)有上班。 有時(shí)根據(jù)不同的語(yǔ)境,也可能使用不同的介詞。如: He’s absent in 用作形容詞,有時(shí)表示“心不在焉”、“茫然的”等,通常只用作定語(yǔ)。如: He had an absent look on his face. 他臉上露出茫然的神色。 absent-minded 意為“心不在焉的”、“健忘的”( 可用作表語(yǔ)或定語(yǔ))。如: He is always absent-minded. 他老是心不在焉。 2. 用作動(dòng)詞(及物),意為“缺席”,常接反身代詞作賓語(yǔ)。表示“做某事缺席”,其后也接介詞 from。如: He absented himself from the meeting. 他開(kāi)會(huì)缺席。 He absented himself from class. 他曠課。 另外注意,absent 用作形容詞和動(dòng)詞時(shí),重音位置不同。 ◆accept v. 1. 表示“接受”,可及物或不及物。如: She offered him a lift and he accepted (it). 她請(qǐng)他坐她的車(chē),他就領(lǐng)情了。 I haven’t received his letter for a long time. 我很久沒(méi)有收到他的來(lái)信了。 注:accept 與 receive 不同,后者“收到”、“接到”。如: She received his present, but she didn’t accept it. 她收到了他的禮物,但是沒(méi)有接受。 2. 可接名詞或代詞作賓語(yǔ),但一般不接不定式。如: He asked her to marry him and she accepted him. 他向她求婚,她同意了。 注意:不說(shuō)……she accepted to marry him. ◆accident n. 1. 主要表示偶然發(fā)生的意外事件或意外事故。如: I’m sorry I broke the glass. It was an accident. 我很抱歉打破了玻璃杯,這完全是無(wú)意的。 About ten people were killed in the car accident. 在這次車(chē)禍中大約有10個(gè)人喪生。 2. 用于 by accident(偶然地)。如: I only found it by accident. 我只是碰巧找到它的。 ◆according to prep. 1. 主要用來(lái)表示“根據(jù)”某學(xué)說(shuō)、某書(shū)刊、某文件、某人所說(shuō)等或表示“按照”某法律、某規(guī)定、某慣例、某情況等。如: According to the radio, it will rain tomorrow. 據(jù)電臺(tái)廣播,明天有雨。 Each man will be paid according to his ability. 每個(gè)人將根據(jù)他的能力獲得報(bào)酬。 2. according to 表示“根據(jù)”,通常是指根據(jù)別人或別處,而不能根據(jù)自己,所以其后不能接表示第一人稱(chēng)的代詞(如me, us),同時(shí)也很少接表示第二人稱(chēng)的代詞(you),但用于第三人稱(chēng)(如 him, her, Jim, Mary, the doctor 等)則屬正常用法。如: 誤:According to me, the film is wonderful. 正:In my opinion, the film is wonderful. 依我看,這部電影很不錯(cuò)。 另外注意:according to 后也不接 view(看法) 和 opinion(意見(jiàn))這類(lèi)詞表示看法的詞。如: 誤:According to my opinion, he did it very well. 正:In my opinion, he did it very well. 在我看來(lái),他干得很不錯(cuò)。 上一頁(yè) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁(yè) >> |
![]() ![]() |