![]() ![]() |
《高中英語慣用法詞典》 |
作者:TJG 文章來源:本站原創 點擊數 更新時間:2011-06-09 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
◆age n. 1. 表示“年齡”,注意以下常見表達: He’s ten (years old). / He’s ten years of age. 他10歲。 How old is he? / What’s his age? / What age is he? 他多大年紀? I have a son (of) your age. / I have a son the same age of you. 我有一個像你這樣大小的兒子。 Their ages are ten and twelve. 他們的年齡分別是10 歲和12歲。 2. 表示“在……年齡時”,英語通常用 at the age of+數字,有時可省略成 at age+數字,或只用 at+數字。如: 他25歲結婚。 正:He got married at (the age of) 25. 正:He got married at age 25. 3. 漢語中的“他年紀大(輕)”,在英語中不能直譯為 His age is old (young). 可譯為 He is old (young). 同樣地:英語中通常說 at the early age of 30 (年僅30歲),一般不說 at the young age of 30(雖偶見此用法,但初學者不宜模仿)。 但有趣的是,英語中通常不說 young age, 但卻可以說 old age (老年)和 middle age(中年)。如: Who is going to look after them in their old age? 他們年老的時候誰來照顧他們呢? A person of 40 has reached middle age. 一個人滿了40歲就算進入了中年。 4. 表示“時期”、“時代”,多用單數形式;在口語中可引申指“很長時間”,可用復數形式也可用單數形式。如: The 18th century was the golden age of the novel. 18世紀是小說的黃金時代。 It’s ages [an age] since we last met. 我們好久沒見面了。 (I) Haven’t seen you for ages [an age]. 好久不見了。 ◆ago adv. 1. 表示多久時間“以前”這一意義時,注意: (1) 只能與一段時間連用,不與一點時間連用; (2) 只能放在時間段之后,不能置于其前; (3) 通常只與過去時連用,不與現在完成時連用。 He left here five years ago. 他五年前就離開這兒了。 但是若用于表示推測的句子,或因為行文的需要而使句子生動等,ago 有時也可與完成式連用。如: He may have been there a month ago. 他也許一個星期以前就去過那兒。 He told me he had seen her a few days ago. 他告訴我他幾天前見到過她。 2. 漢語中的“多久以前的今天(明天)”,英語一般用“一段時間+ago today (tomorrow)”來表示。如: He died ten years ago today. 他是10年前的今天去世的。 The meeting took place a fortnight ago tomorrow. 會議在兩個星期以前的明天舉行。 3. 含有 ago 的短語通常用作狀語,有時也用作表語。如: A: How long ago did you go there? 你多久以前去過那兒? B: It was ten years ago—a long time ago. 10年前——很久以前了。 It was nine years and two American Presidents ago. 那是九年前的事了,其間換過兩任美國總統。 ◆agree v. 1. 表示同意某人,后接介詞 with。如: I quite agree with you. 我完全同意你。 I agree with him on that point. 在那一點上我同意他。 注:agree with 除表示同意某人外,還可表示同意某人的意見、想法、分析、解釋等(即持同一觀點),也可表示(食物、天氣等)對某人適宜,還可表示“與……一致”。如: We agree with what you say. 我們同意你說的。 The food does not agree with me. 這食物對我不適合。 His story agrees with the facts. 他的陳述與事實相符。 2. 漢語的“同意某人做某事”,英語中不能直譯為 agree sb to do sth, 而應根據情況改用其它結構: 他同意我回家。 正:He agreed to let me go home. 正:He agreed to my going home. 誤:He agreed me to go home. |
![]() ![]() |