![]() ![]() |
內(nèi)部講義:常考詞的語法與用法(13) |
作者:TJG 文章來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù) 更新時間:2012-06-02 文章錄入:admin 責任編輯:admin |
|
內(nèi)部講義:常考詞的語法與用法(13)
◆rather than 1. 用作連詞(=but not),意為“而不”、“不是……(而是)”、“與其……(不如)”,前后連接的成分應(yīng)該是平行的。如: He ran rather than walked. 他不是在走而是在跑。 He is a writer rather than a teacher. 與其說他是教師還不如說他是作家。 You are doing this for yourself rather than for others. 你做這件事不是為別人而是為你自己。 It was what he meant rather than what he said. 這是他的意思,而不是他說的話。 2. 用來連接不定式時應(yīng)注意:若主句有不定式,則 rather than之后可接不帶 to 的不定式,也可接帶 to 的不定式(較正式)或動詞的 -ing 形式。如: I decided to stay at home rather than (to) go [going] to the cinema. 我寧愿呆在家里也不愿去看電影。 注:若 rather than 位于句首,其后的不定式通常不帶to(但有時可接-ing 動詞)。如: Rather than go there by air, I’d take the slowest train. 我寧可乘最慢的火車去也不愿坐飛機去。 Rather than waste [wasting] your time doing it yourself, why don’t you call in a builder? 你為什么寧愿浪費時間自己去干而不去請一個包工的呢? ◆reach v. & n. 1. 表示“到達”,通常為及物動詞,表示到達某地,其后應(yīng)直接跟地點名詞作賓語,不能使用任何介詞。如: 你什么時候到達北京的? 誤:When did you reach at [in] Beijing? 正:When did you reach Beijing? 注:有時后接副詞 reach here(到達這兒),reach home(到家) 等。 2. 表示“伸(手)”、“伸手拿或碰到”,可用作及物和不及物動詞。表示“伸手去拿……”,其后常接介詞 for(=to get);表示“伸手碰到……”,其后不用介詞。注意以下各句型的不同表達: 他伸手去拿那本書。 正:He reached (out) for the book. 正:He reached (out) his hand for the book. 正:He reached his hand (out) for the book. 他不夠高,伸手碰不到門頂。 正:He wasn’t tall enough to reach the top of the door. 誤:He wasn’t tall enough to reach for the top of the door. 3. 表示“遞給”(=get and pass to),可接雙賓語,雙賓語易位時用介詞 for。如: Please reach me the book. /Please reach the book for me. 請把書遞給我。 4. 用作名詞,意為“伸手可拿到的范圍”或“可以到達的地方”等。如: Put the bottle within (beyond, out of) (his) reach. 把瓶子放在(他)拿得到(拿不到)的地方。 The hotel is within easy reach of the beach. 這家旅館離海灘很近。 ◆read v. 1. 表示“讀”,可帶雙賓語,雙賓語易位時用介詞 to。如: Please read us the letter. /Please read the letter to us. 請把信念給我們聽。 比較:Please read the letter for me. 請?zhí)嫖易x這封信。 2. 表示“讀到”、“獲悉”,后接介詞 of, about。如: I have read of [about] your accident in the paper. 我在報上讀到了你們出事的消息。 3. 表示“讀起來”,用被讀的東西作主語,往往含有被動意味。如: The story reads well. 這個故事讀起來不錯。 The play reads better than it acts. 這個劇本讀起來比演起來要更好些。 4. 表示“應(yīng)讀作”、“內(nèi)容是”、“上面寫著或顯示著”。如: The name reads "Jim" not "Tim". 這個名字應(yīng)讀作吉姆而不是提姆。 The sign reads "Keep left". 牌子上寫著“向左行駛”。 |
![]() ![]() |