打印本文 關(guān)閉窗口 |
| 內(nèi)部講義:常考詞的語(yǔ)法與用法(15) |
| 作者:TJG 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2012-06-02 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
|
◆troop n. 表示“軍隊(duì)”、“部隊(duì)”,通常用復(fù)數(shù)形式(troops)。如: The troops forced an entrance into the town. 部隊(duì)強(qiáng)行進(jìn)入這市鎮(zhèn)。 注:與 army(側(cè)重指軍隊(duì)的整體)相比,troops 側(cè)重指構(gòu)成軍隊(duì)的士兵成員,所以像漢語(yǔ)的“駐軍”、“撤軍”、“派兵”等,英語(yǔ)通常用 troops。如: He decided to send troops to the front. 他決定派兵上前線。 The troops are assembling. 部隊(duì)集合。 雖然 troops 側(cè)重指構(gòu)成軍隊(duì)的士兵成員,但并不指?jìng)(gè)別士兵,因此它一般不與數(shù)字(尤其是較小的數(shù)字)連用。比如:“兩個(gè)士兵”一般不說(shuō) two troops, 可說(shuō) two soldiers。不過(guò) troops 有時(shí)可與較大的數(shù)詞連用。如可說(shuō): a hundred troops 一百個(gè)士兵 Forty-four troops were killed. 44名士兵陣亡。 ◆trouble n. & v. 1. 用作名詞,表示“煩惱”、“苦惱”、“困難”、“困境”、“辛勞”、“辛苦”等,通常是不可數(shù)名詞,使用時(shí)注意以下句型或結(jié)構(gòu): (1) have trouble (in) doing sth 表示“做某事有困難”,其中的介詞 in 在口語(yǔ)中通常可省略,但通常不能改用不定式。如: 我們沒(méi)花吹灰之力就找到了他的辦公室。 正:We had no trouble (in) finding his office. 誤:We had no trouble to find his office. (2) take (the) trouble to do sth 在這一結(jié)構(gòu)中,其中的冠詞用不用均可,但含義稍有不同:用冠詞,表示不怕費(fèi)事或不怕麻煩而去做某事;不用冠詞,表示盡心盡力或費(fèi)盡心血而去做某事。如: He took the trouble to show me the way to the station. 他不嫌麻煩為我去郵局指路。 You might have taken the trouble to tell me the meeting was put off. 你本來(lái)可以費(fèi)心告訴我一聲會(huì)議推遲了的。 They took a lot of trouble to find the right person for the job. 他們費(fèi)盡心血找適合做這項(xiàng)工作的人。 注:take trouble to do sth 有時(shí)也可說(shuō)成take trouble over sth。如: He took a lot of trouble over the design. 他花了許多工夫 設(shè)計(jì)這份圖樣。 根據(jù)以上區(qū)別,比較并體會(huì)以下正誤句型: 他不愿麻煩去開(kāi)門(mén)。 正:He refused to take the trouble to open the door. 誤:He refused to take trouble to open the door. (3) go to (the) trouble to do [of doing] sth 意為“不辭辛勞做某事”、“費(fèi)心做某事”。如: He went to the trouble of finding out when our train was leaving. 他費(fèi)心給我們打聽(tīng)到了我們火車(chē)開(kāi)車(chē)的時(shí)間。 Thank you for going to so much trouble to find what Iwas looking for. 多謝你這么費(fèi)心找到了我要找的東西。 (4) give sb trouble / put sb to trouble 表示“麻煩某人”、“打擾某人”。如: I’m sorry to give you so much trouble. /I’m sorry to put you to so much trouble. 對(duì)不起,給你添了這么多麻煩。 I don’t like giving trouble to people I don’t know. 我不愿意給我不認(rèn)識(shí)的人添麻煩。 (5) have trouble with 表示“有……毛病”、“同……鬧糾紛”。如: He is having trouble with teeth. 他正牙痛。 The man often has trouble with his wife. 這個(gè)人經(jīng)常同他的妻子鬧矛盾。 (6) get into trouble 意為“陷入困境”、“引起指責(zé)”。如: He’s always getting into trouble (with the teacher). 他老闖禍(挨老師的罵)。 |
打印本文 關(guān)閉窗口 |