|
英語寫作常見錯誤例析(介詞用法) | |||
作者:陳根花 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2011/10/19 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
誤用:During he was in Japan, he visited many places. 改為:During his stay in Japan, he visited many places. 說明:during 是介詞,不是連詞,其后可接名詞或代詞,但不可接句子。又如:During his stay in Paris, he lived with his friends. 他在巴黎期間,與他的朋友住在一起。 句意:他在日本期間,參觀過許多地方。 誤用:Nick was already nursing a grudge against her because what happened this morning. She did not want to give him any additional cause for grievance. 改為:Nick was already nursing a grudge against her because of what happened this morning. She did not want to give him any additional cause for grievance. 說明:許多同學在寫作時只是機械地記住:because 是連詞,后接句子,引導原因狀語從句;而because of 是介詞,后接名詞或代詞——這本來是完全正確的。但是,用作連詞的 because 后只能接沒有“引導詞”的句子,而對于由 what 這類相當于名詞的從句,其前應用 because of,而不是用 because。又如:He left the company because of what the boss said at the meeting. 他離開了這家公司,是因為老板在會上講的話。 句意:因為上午發生的事,尼克已經對她懷恨在心。她因此不想再給他增添不滿的理由。 誤用:I’ll try to get there on time tomorrow but, if I fail, wait me, please, I’ll sure arrive after a few minutes. 改為:I’ll try to get there on time tomorrow but, if I fail, wait for me, please, I’ll sure arrive after a few minutes. 說明:wait 表示“等”是不及物動詞,要表示等某人,英語應說 wait for sb,而不是 wait sb。又如:While waiting for the water to boil he made another trip to the bedroom. 等水燒開的時候,他又去了一次寢室。 句意:明天我會設法準時到達那里,但是若是我沒趕到,請等我一下,過了幾分鐘我一定會到。
誤用:Profits increased £1.5m, despite the difficult economic conditions. 改為:Profits increased by £1.5m, despite the difficult economic conditions. 說明:表示增加了多少,通常應在increase后用介詞by,又如:The real wage of the average worker has increased by a factor of over ten in the last 70 years. 近70年來工人的實際工資平均增長超過了10倍。但是,如是指增加了百多之多少,而可以省略介詞by,如:Sales increased (by) thirty per cent compared to last year. 和去年相比銷售量提高了30%。 句意:盡管經濟形勢不佳,利潤還是增長了150萬英鎊。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|