|
內部講義:常考詞的語法與用法(13) | |||
作者:TJG 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2012/6/2 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
在較正式的文體中,可放在句首,并引出倒裝句。比較: 我最近很少見到她。 正:I have seldom seen her recently. 正:Seldom have I seen her recently. 2. 含有 seldom 的句子變反意問句,疑問部分要用肯定式。如: He seldom goes out, does he? 他很少出去,是嗎? ◆sell v. 1. 用作動詞,表示“賣”,可接雙賓語;若雙賓語易位,通常用介詞 to。如: He sold me his bike. / He sold his bike to me. 他把他的自行車賣給了我。 注:有時用作不及物動詞,表示“有銷路”、“被出售”等,一般用主動形式表示被動意義。如: Such goods sell well. 那樣的貨銷路好。 The novels won’t sell. 這些小說賣不出去。 注:以上各句有時也可直接用被動語態,但很少見。 2. 表示售價,可用介詞 at(指價格)或 for(指錢)。比較: He sold his house for 800 dollars. 他的房子賣了800美元。 He sold his house at a low price. 他低價賣掉了他的房子。 注:有時兩者均可用。如: This newspaper sells for [at] 10p. 這報紙售價10便士。 ◆send v. 1. 用作動詞,表示“送”、“寄”等,可以帶雙賓語,若雙賓語易位,通常用介詞 to。如: 我將給他送些蔬菜去。 正:I’ll send him some vegetables. 正:I’ll send some vegetables to him. 我們已給他發了一份電報。 正:We have sent him a telegram. 正:We have sent a telegram to him. 注:send表示“送”是指通過他人或通過某種手段間接地去送,而不是指自己親自去送。比較: I’ll send it to him. 我將把它給他送去。(指托人送) I’ll take it to him. 我將把它送到他那兒去。(指親自送) 2. 比較下列結構: (1) send sb 與 send for sb (sth):前者表示“派遣某人”,后者表示“派人去請某人或找某物”,兩者之后均可接不定式作賓語補足語。如: We must send him (to repair the machine). 我們必須派他去(修理機器)。 We must send for him (to repair the machine). 我們必須派人去請他來(修理機器)。 (2) send sb to do sth 與 send sb (sth) doing sth: 前者表示“派某人去做某事”;后者表示“使某人或某物很快地或失去控制地做某事”。如: He sent his son to buy some milk. 他叫他兒子去買牛奶。 The sound of the gun sent the birds flying away. 槍聲把鳥嚇飛了。 ◆serve v. 1. 表示“為……服務”,是及物動詞,不要按漢語意思在其后用介詞 for。如: 現在計算機也開始為農業服務了。 正:Now computers have also begun serving agriculture. 誤:Now computers have also begun serving for agriculture. 有時用于比喻義。如: This desk has served me well. 這張桌子對我來說用途很大。 2. 表示“服役”、“供職”等,通常是不及物動詞,其后可接介詞(根據情況選用)。如: He served in the army for five years. 他曾在部隊服役5年。 Is he willing to serve on the committee? 他愿意參加委員會工作嗎? << 上一頁 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] 下一頁 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|