|
2015APEC會議宣言(英漢對照) | |||
作者:未知 文章來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2015-12-23 |
|
||
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
e. We welcome the progress of APEC cooperation to enhance economic empowerment of persons with disabilities and encourage further collaboration among member economies in promoting inclusive development. (五)我們歡迎亞太經合組織殘疾人經濟賦權合作取得的進展,并鼓勵成員經濟體加強協作促進包容性發展。 f. We recognize the importance of our health systems in promoting the development of human capital and inclusive growth and look forward to further work in 2016 to address the fiscal and economic impacts of ill-health. (六)我們認識到衛生體系對促進人力資源開發和包容性增長的重要性,將在2016年繼續開展工作,應對健康惡化帶來的財政和經濟后果。 Enhancing the Regional Economic Integration Agenda 推動區域經濟一體化 7. To achieve our vision for an integrated community in a comprehensive and systematic manner. 七、全面系統地推進融合的大家庭建設 a. We reaffirm our commitment to advance the process in a comprehensive and systematic manner towards the eventual realization of the FTAAP as a major instrument to further APEC’s regional economic integration agenda. We commend the progress made by our officials on the work on the implementation of the Beijing Roadmap for APEC’s Contribution to the Realization of the FTAAP, which includes the Collective Strategic Study on Issues Related to the Realization of the FTAAP, the Information Sharing Mechanism, and the 2nd Capacity Building Needs Initiative (CBNI). We instruct Ministers and officials to continue this work and, in particular, we look forward to receiving the findings and accompanying recommendations of the Collective Strategic Study when we meet again next year in (一)我們重申全面系統地推進亞太自貿區進程的承諾,將其作為推動區域經濟一體化主要手段。我們贊賞《亞太經合組織推動實現亞太自貿區北京路線圖》的落實進展,包括“實現亞太自貿區有關問題的聯合戰略研究”,信息共享機制和第二期亞太自貿區能力建設行動計劃等工作的實施。我們指示部長及官員繼續上述工作,期待2016年在秘魯聚首時看到聯合戰略研究的成果和相關建議。 b. We reiterate our belief that the FTAAP should be pursued as a comprehensive free trade agreement by building on ongoing regional undertakings. We also reaffirm our vision contained in the Pathways to FTAAP that it should be high-quality and incorporate and address next generation trade and investment issues. In this connection, we note the recent development on the free trade agreements in the region and the progress of the possible Pathways to the FTAAP, including the finalization of Trans-Pacific Partnership (TPP) negotiations, and we encourage the early completion of negotiations for Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP). (二)我們重申,亞太自貿區應是一個全面的自貿協定,建立在本地區現有自貿安排基礎上。我們重申在《實現亞太自貿區的可能 路徑》中明確的愿景,亞太自貿區應當是高質量的,并且涵蓋下一代貿易投資議題。我們注意到近期本地區自貿協定的發展和亞太自貿區可能路徑取得的進展,包括跨太平洋戰略經濟伙伴關系協定談判達成協議,我們鼓勵早日完成區域全面經濟伙伴關系談判。 c. We reaffirm the commitment we made in 2012 to reduce our applied tariffs on the APEC List of Environmental Goods to five per cent or less by the end of this year. We congratulate those economies that are on track to fulfill this ground-breaking commitment and strongly urge those that have yet to fully implement this commitment to redouble efforts to meet the end of the year deadline. (三)我們重申2012年作出的在今年底前將亞太經合組織環境產品清單實施關稅降至5%或以下的承諾。我們祝賀順利履行承諾的經濟體,強烈敦促尚未落實的經濟體加倍努力,以完成年底前降稅的目標。 << 上一頁 [11] [12] [13] [14] [15] 下一頁 引用地址: |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責任編輯:admin | |||
【發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口】 |
|
||||||
| 網站地圖 | 版權申明 | 設為首頁 | 加入收藏 | 會員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|