打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
      2015APEC會議宣言(英漢對照)
      作者:未知  文章來源:本站原創(chuàng)  點擊數(shù)  更新時間:2015-12-23  文章錄入:admin  責(zé)任編輯:admin

       

      2. To deepen our financial markets and mitigate risks.

      二、深化金融市場,減小金融風(fēng)險

       

      a. We recognize that in spite of the progress we have made, millions of our citizens do not have access to reliable financial services, leaving them with insufficient access to capital to invest in their futures. We highlight the importance of financial inclusion and literacy to poverty alleviation, ensuring that our people can fully benefit from the access to cheaper capital and financing that comes with it.

      ()我們認識到,盡管已取得許多進展,但仍有數(shù)百萬人無法享有可靠的金融服務(wù),進而無法獲得足夠資本投資其未來發(fā)展。我們強調(diào)擴大金融包容性和普及金融知識能夠減少貧困,使人民以更低成本獲得資本和融資服務(wù)。

       

      b. We recognize that financial integration through moving towards more liberalized financial services and capital accounts, while maintaining adequate safeguards as well as increased access to finance for MSMEs and businesses in the supply chain, will foster greater trade and investment in the region.

      ()我們認識到,推進金融一體化,逐步實現(xiàn)金融服務(wù)和資本賬戶自由化,同時向供應(yīng)鏈中的中小微企業(yè)和其他商業(yè)機構(gòu)提供應(yīng)有的保護和更多融資機會,將促進本地區(qū)貿(mào)易和投資增長。

       

      c. We welcome the Cebu Action Plan (CAP) and commend our Finance Ministers for their collaborative efforts in crafting a multi-year roadmap of deliverables and initiatives to build an Asia-Pacific community that is more financially integrated, transparent, resilient, and connected. We emphasize the importance of macroeconomic cooperation including the sharing of experiences in macro-prudential policy frameworks to minimize systemic risks and promote financial stability in the APEC region.

      ()我們歡迎《宿務(wù)行動計劃》,贊賞財長們制定這一多年期路線圖的努力。該計劃包含一系列成果和倡議,目的是在金融領(lǐng)域建設(shè)更加融合、透明、有活力和互聯(lián)互通的亞太大家庭。我們重視開展宏觀經(jīng)濟合作,包括分享在宏觀審慎政策框架方面的經(jīng)驗,盡可能減小系統(tǒng)風(fēng)險,增強亞太經(jīng)合組織地區(qū)金融穩(wěn)定。

       

      Fostering Micro, Small and Medium Enterprises’ Participation in Regional and Global Markets

      促進中小微企業(yè)參與區(qū)域和全球市場

       

      3. To foster an enabling trading environment that is responsive to new ways in which goods and services are produced and delivered and that promotes inclusiveness, especially for MSMEs.

      三、創(chuàng)造貿(mào)易環(huán)境,特別是針對中小微企業(yè),促使其能夠有效應(yīng)對商品和服務(wù)的生產(chǎn)和交付,促進包容性發(fā)展。

       

      a. We live in a connected world in which many goods and services are no longer produced in one location but are the result of firms cooperating within and across our borders. This benefits consumers, creates jobs, and fosters development. We need all our businesses, regardless of size, to connect to where opportunities exist. We need to develop policies that take full advantage of global value chains (GVC) and encourage greater participation and added value. We will promote competition, entrepreneurship, and innovation through effective and comprehensive measures, including balanced intellectual property (IP) systems and capacity-building.

      ()我們生活在一個相互聯(lián)結(jié)的世界之中,許多商品和服務(wù)不再在一個地點生產(chǎn),而是跨境企業(yè)共同合作的結(jié)果,這對消費者有利,也有利于創(chuàng)造就業(yè)機會和促進發(fā)展。所有企業(yè)無論大小,都要能夠接觸到各處存在的商機。我們需要充分利用全球價值鏈,鼓勵更多參與,提升附加值。我們將采取全面有效措施,包括平衡的知識產(chǎn)權(quán)體系和能力建設(shè),鼓勵競爭、企業(yè)家精神和創(chuàng)新。

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ...  下一頁 >> 

      打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
      主站蜘蛛池模板: 网址在线观看你懂的| 97久久精品午夜一区二区| 欧美VA久久久噜噜噜久久| 动漫毛片在线观看| 国产jizz在线观看| 国语自产偷拍精品视频偷| 中文字幕你懂的| 最近免费中文字幕4| 亚洲精品韩国美女在线| 老司机午夜福利视频| 国产成人综合久久精品红| 97人洗澡人人澡人人爽人人模| 成人看片黄在线观看| 久久精品第一页| 欧美老人巨大xxxx做受视频| 再深点灬舒服灬太大| 视频免费在线观看| 国产熟女AA级毛片| 91精品国产色综合久久不卡蜜 | 亚洲欧美另类专区| 精品一区二区三区无码视频| 国产免费牲交视频| 亚洲综合五月天欧美| 国语自产精品视频在线看| 一品道一本香蕉视频| 日本三级香港三级人妇m| 亚洲va韩国va欧美va天堂| 毛片a级毛片免费观看品善网| 别揉我胸啊嗯上课呢的作文| 视频一区二区三区在线观看| 国产男女野战视频在线看| 97在线视频精品| 天天躁日日躁狠狠躁一区| 中文天堂在线最新版在线www| 日本黄色动画片| 亚洲AV无码成人专区| 欧美性生交活XXXXXDDDD| 亚洲精品中文字幕麻豆| 男生和女生污污的视频| 又爽又黄又无遮挡的视频| 菠萝蜜视频在线观看入口|