![]() ![]() |
2015APEC會(huì)議宣言(英漢對(duì)照) |
作者:未知 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2015-12-23 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
b. We underscore the significance of the participation of MSMEs in global commerce to inclusive growth and will take action to facilitate such participation. We recognize that internationally-oriented MSMEs can make substantial contributions to poverty reduction through employment creation, productivity improvements, and economies of scale. However, because the costs of doing business impact disproportionately on our MSMEs, especially in terms of cumbersome rules and regulations, we need to address the barriers to their internationalization and integration into GVCs. Towards this end, we adopt the Boracay Action Agenda to Globalize MSMEs and instruct Ministers to implement actions laid out in the Agenda and report their progress to us by 2020. (二)我們強(qiáng)調(diào)中小微企業(yè)參與全球商業(yè)實(shí)現(xiàn)包容性增長(zhǎng)的重要意義,并將采取行動(dòng)協(xié)助其參與。我們認(rèn)識(shí)到,通過(guò)創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)、提高生產(chǎn)力和實(shí)現(xiàn)規(guī)模效應(yīng),國(guó)際化的中小微企業(yè)能對(duì)減貧作出巨大貢獻(xiàn)。然而,中小微企業(yè)承擔(dān)著不成比例的營(yíng)商成本,尤其是繁瑣的規(guī)則和規(guī)定。我們需要解決中小微企業(yè)國(guó)際化和融入全球價(jià)值鏈的障礙。為此,我們通過(guò)了《中小微企業(yè)全球化長(zhǎng)灘島行動(dòng)綱領(lǐng)》,并指示部長(zhǎng)們實(shí)施綱領(lǐng)所包含的相關(guān)行動(dòng),并在2020年向我們報(bào)告其進(jìn)展情況。 c. We welcome the APEC Iloilo Initiative: Growing Global MSMEs for Inclusive Development, and support the creation of the APEC MSME Marketplace to provide opportunities for business and strengthen collaboration with public and private organizations to support MSME development. We also welcome progress in collaborative efforts to enhance GVC resilience in this region. (三)我們歡迎《亞太經(jīng)合組織怡朗倡議:不斷增長(zhǎng)的全球中小微企業(yè)的包容性發(fā)展》,支持建立亞太經(jīng)合組織中小微企業(yè)市場(chǎng),提供商業(yè)機(jī)會(huì),并加強(qiáng)與公共和私營(yíng)機(jī)構(gòu)的合作,支持中小微企業(yè)發(fā)展。我們也歡迎提升本地區(qū)全球價(jià)值鏈抗風(fēng)險(xiǎn)合作所取得的進(jìn)展。 d. We recognize the importance of MSMEs’ access to finance as a key enabler of MSME expansion, internationalization, and productivity improvement. We welcome the commitment made by the private sector and international finance organizations to collaborate with the public sector through the recently launched Financial Infrastructure Development Network under the CAP. We emphasize the importance of promoting MSMEs’ resilience against disasters, financial crises, and other unexpected events. In addressing these challenges, we recognize the important role of public finance such as credit guarantee systems designed for MSME operational continuity and the importance of enhancing closer collaboration with relevant public and private sector institutions. (四)我們認(rèn)識(shí)到中小微企業(yè)融資是推動(dòng)中小微企業(yè)擴(kuò)張、國(guó)際化和提高生產(chǎn)率的重要因素。我們歡迎私營(yíng)部門和國(guó)際金融機(jī)構(gòu)通過(guò)《宿務(wù)行動(dòng)計(jì)劃》框架下新成立的基礎(chǔ)設(shè)施融資發(fā)展網(wǎng)絡(luò),與公共部門開展合作。我們強(qiáng)調(diào)提升中小微企業(yè)在防災(zāi)、金融危機(jī)和其他突發(fā)事件中抗風(fēng)險(xiǎn)能力的重要意義。我們認(rèn)識(shí)到,以向中小微企業(yè)持續(xù)運(yùn)營(yíng)提供信用擔(dān)保、加強(qiáng)公共和私營(yíng)部門機(jī)構(gòu)合作為內(nèi)容的公共財(cái)政,對(duì)中小微企業(yè)應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)發(fā)揮著重要作用。 e. We emphasize opportunities that the internet and digital economy offers to achieve innovative, sustainable, inclusive, and secure growth, with a view to improving connectivity. The internet and digital economy will allow businesses, especially MSMEs, to participate in GVCs and reach a wider consumer base through new business models, creating a truly global market place for the exchange of goods, services, capital, and ideas. With regard to MSME development, we commit to continue to promote cross-border privacy, and to protect consumer interests. We instruct our officials to advance the work to facilitate the internet and digital economy. We also instruct officials to implement the Work Plan for Facilitating Digital Trade for Inclusive Growth as a Potential Next Generation Trade and Investment Issue. (五)我們強(qiáng)調(diào),發(fā)展互聯(lián)網(wǎng)和數(shù)字經(jīng)濟(jì)將提供實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新、可持續(xù)、包容和安全增長(zhǎng)的機(jī)遇,促進(jìn)互聯(lián)互通。這將使企業(yè)特別是中小微企業(yè)參與全球價(jià)值鏈,通過(guò)新商業(yè)模式創(chuàng)造出真正的全球市場(chǎng),接觸到更廣泛的消費(fèi)群體,進(jìn)行商品、服務(wù)、資本和思想的交流。關(guān)于中小微企業(yè)的發(fā)展,我們致力于繼續(xù)推動(dòng)跨境隱私保護(hù),并保護(hù)消費(fèi)者利益。我們指示官員們推進(jìn)工作,促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)和數(shù)字經(jīng)濟(jì)。我們同時(shí)指示官員們實(shí)施促進(jìn)數(shù)字貿(mào)易實(shí)現(xiàn)包容性增長(zhǎng)的工作計(jì)劃,并作為下一代貿(mào)易和投資潛在議題。 Building Sustainable and Resilient Communities 建設(shè)可持續(xù)和有活力的大家庭 上一頁(yè) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一頁(yè) >> |
![]() ![]() |