英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
      精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
      加入收藏
      網站地圖
      購點說明
      首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
      您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
      2006年中國政府白皮書《中國老年事業的發展》中的翻譯問題
      作者:黃衛峰    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2011/10/14    
              ★★★ 【字體:
      說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

       

      除了上述基本語法錯誤之外,冠詞的使用不規范也是比較普遍的問題。如:

      中國作為世界上最大的發展中國家,如何在老年人口基數增大、人口老齡化加快而且發展不平衡的條件下,保障老年人的合法權益,促進老齡事業的發展,是社會發展中面臨的重大問題。

      China is the biggest developing country in the world. As the number of elderly people keeps increasing and ageing of population accelerates, and due to the country's uneven development, one big challenge facing China in its social development is how to guarantee the legitimate rights and interests of the elderly people and promote the development of undertakings for the aged.

      問題:顯然動名詞短語ageing of population前需要加一個定冠詞the才符合英語表達習慣。

       

      二、表達累贅

      我們知道,“漢語中的重復現象是正常的,甚至是必要的”,但“由于語用傳統和語言結構上的原因,英語傾向于用代詞來代替前面提到的部分。”鑒于這一差別,“漢譯英時要盡量用代詞等來替代前面已提到的部分,以使英語譯文符合其表達習慣和風格。”(袁曉寧,200576-77)這種替代不僅避免重復,而且還是英語篇章銜接的重要手段,具有使上下文有機地聯成一體的重要功能。因此,替代是一種基本的翻譯技巧。

      然而,該白皮書英文版的翻譯在這方面做得非常不夠,導致譯文表達累贅問題非常突出,措辭重復現象隨處可見。這種翻譯表面上看起來忠實于原文,但其實際效果只能讓外國讀者讀而生厭。由于篇幅有限,本文只列舉其中有代表性的兩個例子。

      1. 中國政府歷來關心和重視老齡事業。多年來,國家大力弘揚中華民族敬老養老的文化傳統,采取切實有效措施,積極探索適合中國國情的老齡事業發展模式。特別是近年來,中國政府全面貫徹落實科學發展觀,積極應對人口老齡化挑戰,把發展老齡事業作為經濟社會統籌發展和構建社會主義和諧社會的重要內容,綜合運用經濟、法律和行政手段,不斷推動老齡事業發展。

      The Chinese government has always cared for and paid attention to undertakings for the aged. For years, the state has made great efforts to promote the cultural tradition of the Chinese nation that elderly people are respected and provided for; and taken effective measures to explore a development mode of undertakings for the aged that suits China's conditions. Especially in recent years, the Chinese government has implemented the outlook of scientific development in an all-round way and positively meet the challenge posed by the ageing of the population. It has considered undertakings for the aged an important part of balanced social and economic development as well as of the building of a harmonious society, and has adopted economic, legal and administrative measures to constantly promote the development of undertakings for the aged.

      問題:這段話中, “老齡事業” 在原文中出現了四次,而其譯文undertakings for the aged也完全重復出現了四次,不符合英語表達習慣。

      2. 2003年起,國家開始進行個人繳費、集體扶持和政府資助相結合的新型農村合作醫療制度試點工作。到20066月底,全國新型農村合作醫療試點縣(市、區、旗)擴大到1399個,覆蓋農業人口4.95億,3.96億農民參加新型農村合作醫療,試點地區老年人參加新型農村合作醫療的比例超過73%;全國共補償參加新型合作醫療的農民2.82億人次,補償資金支出144.12億元人民幣。國家要求各地為70歲以上農村老年人參加新型合作醫療給予適當政策優惠,照顧老年人的特殊需求。積極建立農村醫療救助制度,采取政府撥款和社會捐助相結合籌集救助資金,資助農村“五保”老年人和困難群眾參加新型農村合作醫療,對因患大病個人醫療費負擔過高、影響家庭基本生活的貧困農民給予適當補助,在一定程度上緩解了老年人基本醫療困難。目前31個省(自治區、直轄市)全部建立了農村醫療救助制度,2005年農村實施醫療救助達1112萬人次,救助資金總支出10.8億元人民幣。

      Experimental work began in 2003 to set up a new type of rural cooperative medical system by pooling funds from individual payments, collective support and government subsidies. By the end of June 2006, such experimental work had been extended to 1,399 counties (cities, districts, banners), covering 495 million rural dwellers. Up to 396 million farmers, and over 73 percent of the elderly people in the experimental areas, had participated in this new type of rural cooperative medical system. A total of 14.412 billion yuan had been paid in 282 million cases as subsidies to farmers covered by the new type of rural cooperative medical system.

      The central government requires local governments to give appropriate preferential treatment to people over the age of 70 participating in the new type of rural cooperative medical system to meet their special needs. A rural medical aid system has been established, with funds from government appropriations and public donations to help the elderly covered by the "five guarantees" system and poor farmers to join the new type of rural cooperative medical system. The medical aid system provides certain subsidies to poor farmers whose high medical costs for serious diseases have affected their basic family life, and has to a certain degree alleviated the basic medical burdens on the aged. So far the rural medical aid system has been set up in all of the 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government. In 2005, a total of 1.08 billion yuan of medical aid subsidy was given to farmers in 11.12 million cases.

      問題:這段話中的關鍵詞“新型農村合作醫療制度”在原文中出現六次,其相應的譯文new type of rural cooperative medical system也原封不動地重復五次。讀起來非常別扭。

       

      上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一頁  >> 

      引用地址:
      文章錄入:admin    責任編輯:admin 
    1. 上一篇文章:

    2. 下一篇文章:
    3. 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
      網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
      主站蜘蛛池模板: 出轨的女人2电影| 天天综合网网欲色| 亚洲成av人片在线观看| 翁与小莹浴室欢爱51章| 国产精品成人一区无码| 一区二区三区四区免费视频| 日韩黄色免费观看| 亚洲精品国产精品乱码不99| 美女露胸视频网站| 国产特级毛片aaaaaa高清| jianema.cn| 无码不卡中文字幕av| 亚洲av永久中文无码精品综合 | 国产成人免费视频app| 99在线精品视频在线观看| 揉美女胸的黄网站| 五月婷婷在线观看| 欧美香蕉爽爽人人爽| 动漫人物一起差差差漫画免费漫画 | 日韩三级电影免费| 亚洲女初尝黑人巨高清| 真实国产乱子伦精品免费| 国产不卡一卡2卡三卡4卡5卡在线| 884hutv四虎永久7777| 在线免费视频一区二区| 一级做a爰性色毛片免费| 日韩a级毛片免费观看| 亚洲国产成人久久综合区| 狠狠色丁香婷婷综合潮喷| 向日葵视频app免费下载| 韩国伦理片年轻的妈妈| 国产福利91精品一区二区| 97香蕉久久夜色精品国产| 少妇精品久久久一区二区三区| 久久久久亚洲AV成人网人人网站| 极度虐乳扎钉子bdsm| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸| 真实国产乱子伦对白视频37p | 国产主播在线一区| 国产精品吹潮香蕉在线观看| 国产精品无码一区二区三区在|